vertaling contract huis


 Subforum Algemene Indonesiëpraat 
81 bezoekers





Startpagina
Je bent nu in > Forum > Algemene Indonesiëpraat > Bekijk onderwerp

18-01-2015 01:48 · [nieuws] Politieagent IndonesiŽ gepakt met xtc-pillen  (0 reacties)
18-01-2015 01:32 · [nieuws] Nederlander Ang Kiem Soei geŽxecuteerd in IndonesiŽ  (3 reacties)
17-01-2015 01:27 · [nieuws] Brandstofprijzen opnieuw flink verlaagd  (0 reacties)
16-01-2015 02:13 · IndonesiŽ gaat veroordeelde Nederlander executeren  (160 reacties)
05-08-2014 23:16 · [nieuws] Jakarta wil parkeermeters gaan plaatsen  (0 reacties)

nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen
samara
Gebruiker
spacer line
 

Hi, ik heb een huis gekocht op Bali en krijg nu een contract dat volledig in Indonesisch is.. Wie weet een notaris of andere deskundige in Nederland die dit contract voor mij kan vertalen en uitleggen voordat ik teken??



Yerun
Gebruiker
User icon of Yerun
spacer line
 

Je hebt al een huis gekocht en tekent achteraf pas een contract? Of dat wil je doen in ieder geval? Ik stel weer even de klassieke vraag; heb je een Nederlands of Indonesisch paspoort?



siebjans
Gebruiker
User icon of siebjans
spacer line
 

Kijk in de Bali ad of Yogya ad, of als je in NL verblijft op de site's van deze bladen, staan diverse advertentie's in van vertaal buro's..


http://www.nuafhalen.com (nieuwsgierig wat af te halen is? kijk zelf eens)

sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 

Ik ben al lang nieuwsgierig hoe een Akte AJB met een buitenlandse koper er uit ziet . Emoticon: Smile

Denk erom dat je een gedegen onderzoek doet zoals je ook in Nederland zou doen Emoticon: Wink
In de akte AJB moet ook de naam van de koper / personalia vermeld worden.
Bij een WNA kan het problemen geven .


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

Bokito
Gebruiker
User icon of Bokito
spacer line
 

Ik zou zeggen ga even langs bij de KBRI in den haag afdeling consulair en vraag of ze het voor je willen vertalen.
suc6.


Shalom

sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 


On 12-07-2008 22:41 Bokito wrote:
Ik zou zeggen ga even langs bij de KBRI in den haag afdeling consulair en vraag of ze het voor je willen vertalen.
suc6.

Vertalen is niet zo moeilijk .
Elke Indonesier met een SD achtergrond die ook op school heeft opgelet kan een "vertaling" geven.
Hier wordt ook anders gevraagd , het gaat of de " vertaler" juridische kennis heeft.


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

Bokito
Gebruiker
User icon of Bokito
spacer line
 

Beste Sid,
Ik weet niet of je wel eens op de afdeling consulair bij de KBRI in den haag bent geweest. Hier werkt een juriste die op de hoogte is van de indonesische wet en van de nederlandse wet. En ze is heel goed op de hoogte van zulke contracten.
Groet.


Shalom

ouwe bekende
Gebruiker
spacer line
 


On 13-07-2008 08:09 sidia wrote:

...

Vertalen is niet zo moeilijk .
Elke Indonesier met een SD achtergrond die ook op school heeft opgelet kan een "vertaling" geven.
Hier wordt ook anders gevraagd , het gaat of de " vertaler" juridische kennis heeft.


Kijk eens naar Garuda TV, die vertalingen daar zijn om te huilen. En dan gaat het om imple tv programma's vertalingen dus laat staan dat een IndonesiŽr een juridische akte moet gaan vetalen....




sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 


On 13-07-2008 16:49 Bokito wrote:
Beste Sid,
Ik weet niet of je wel eens op de afdeling consulair bij de KBRI in den haag bent geweest. .

Ik ben 1 van de vele indonesiers die niet zo happig is om in kontakt te komen met " orang den haag" .

Heb ooit advies gevraagd over nationaliteitskwestie , mijn sarong zak spontaan toen ik de antwoord heb gehoord.
Zie ook de posting van ouwe bekende :
Kijk eens naar Garuda TV, die vertalingen daar zijn om te huilen. En dan gaat het om imple tv programma's vertalingen dus laat staan dat een IndonesiŽr een juridische akte moet gaan vetalen....
Emoticon: Wink



Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

samara
Gebruiker
spacer line
 

Hi Lieve mensen,
Bedankt voor alle reacties.
Ik ben op de hoogte van de wetgeving - ik kan geen eigendom bezitten in IndonesiŽ. Het contract wat ik heb, heet dan ook een Sertipikat Hak Milik, waarbij ik een Indonesische naamgever heb voor het huis. Het contract moet officieel in Indonesisch zijn opgesteld, maar helaas heb ik er geen Engelse of Nederlandse vertaling bij gekrgeen. Vandaar mijn vraag voor iemand die ervaring heeft met dit soort juridische contracten en uiteraard de taal spreekt.




sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 


On 13-07-2008 21:20 samara wrote:
Het contract wat ik heb, heet dan ook een Sertipikat Hak Milik, waarbij ik een Indonesische naamgever heb voor het huis.


Als je een naamgever hebt , dan is die naamgever de eigenaar van het huis(grond).
Jij ben geen partij.
Jou belangen(investering) wordt beveiligd door waarschijnlijk een 4 aktenconstructie.

Er zijn voorbeelden in het engels , even een paar sites van balinese developers bekijken.
In 1 van de voorbeelden lees ik in acte 1 dat de eigenaar van het object de indonesier is.
Akte 2--3-4 is om de belangen van de geldschieter te beschremen.
In Akte 4 lees ik dat de positie van de geldschieter ook zwak is .

Als ik een indonesische AJB lees zie ik ook dat de eigendomsoverdracht alleen maar mogelijk is tussen een indonesische verkoper en indonesische koper.
Qua inhoud verschil het niet veel met een koopakte in nederland..
Dat heb ik kunen opmaken als ik een voorbeeld van zo'.n AJB lees .
Het is weer iets anders dan een SHM akte.
SHM akte kan de nwe koper(indonesier) pas krijgen als hij bepaalde formaliteiten heeft gedaan mbt naamsverandering (balik nama= de naam v.d nominee staat dan in de SHM akte ) en het laten registreren etc.De procedure staat ook duidelijk beschreven .


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

ruud zevenhoven
Gebruiker
spacer line
 

Samara, ik heb ook een huis gekocht als WNA. en heb de contracten/akte's door een -be-edigde tolk in Indonesie laten vertalen,en ook in Holland
en notaris laten lezen alles was OKE.

wil je meer weten neem dan persoonlijk email contact r.zevenhovenEmail-adres is vervormd om spam tegen te gaan. Klik hier om naar het profiel van deze gebruiker te gaan.hetnet.nl



Tuti & Jan
Gebruiker
User icon of Tuti & Jan
spacer line
 

Op de website van de Nederlandse Ambassade in Jakarta is een pagina te vinden met Geregistreerde BeŽdigde Vertalers .
Zie: http://indonesie.nlambassade.o(...)_in/beedigd_vertaler
Wij hebben eerder aktes laten vertalen in IndonesiŽ voor ons huwelijk, dat heeft toen het Consulaat in Bali keurig verzorgt.
Wij betaalden toen IDR150.000 per A4-kant, dat is enkele jaren geleden.
Succes,
Tuti & Jan




Plaats een reactie op dit onderwerp

Je moet ingelogged zijn om een bericht te plaatsen. Je kunt inloggen door hier te klikken.
Als je nog geen lid bent, kun je jezelf hier registreren.


nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen

9,570,783 views - 117,907 berichten - 9,322 onderwerpen - 6,028 leden
 Gesponsorde links

© indonesiepagina.nl · feedback & contact · 2000 - 2019
Websites in ons netwerk: indahnesia.com · ticketindonesia.info · kamus-online.com · suvono.nl

83,678,518 pageviews Een website van indahnesia.com