Waarom noemen Nederlanders de taal van Indonesia "Bahasa"


 Subforum Algemene Indonesiëpraat 
58 bezoekers





Startpagina
Je bent nu in > Forum > Algemene Indonesiëpraat > Bekijk onderwerp

18-01-2015 01:48 · [nieuws] Politieagent IndonesiŽ gepakt met xtc-pillen  (0 reacties)
18-01-2015 01:32 · [nieuws] Nederlander Ang Kiem Soei geŽxecuteerd in IndonesiŽ  (3 reacties)
17-01-2015 01:27 · [nieuws] Brandstofprijzen opnieuw flink verlaagd  (0 reacties)
16-01-2015 02:13 · IndonesiŽ gaat veroordeelde Nederlander executeren  (160 reacties)
05-08-2014 23:16 · [nieuws] Jakarta wil parkeermeters gaan plaatsen  (0 reacties)

nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen
Nemesis
Gebruiker
User icon of Nemesis
spacer line
 

Ik verbaas mij er over hoe vaak de Nederlanders de Indonesische taal "bahasa" noemen. Vroeger noemde men het Maleis. Het is duidelijk waar dat vandaan komt.

Deze taal heet nu Bahasa Indonesia, waarbij bahasa taal betekent.

Ik vraag mij af waar de vreemde gewoonte van Nederlanders om de indonesische taal met "bahasa" aan te duiden vandaan komt.

Een Engelsman zou toch ook vreemd opkijken als we hem vertelden dat hij "language" sprak.

De voor de hand liggende verklaring is dat Nederlanders dom en arrogant zijn, maar ik zou toch graag een meer diepgaande verklaring hebben.


Amore, more, ore, re, probantur amicitiae. Si hoc legere scis nimium eruditiones habes.

oyibo
Medewerker
User icon of oyibo
spacer line
 

Malayu.

Kort antwoord. maar erg effectief, en als het niet afdoende is kun je altijd nog naar www.google.nl Emoticon: Wink



It's only kinky the first time.

Yerun
Gebruiker
User icon of Yerun
spacer line
 

Met Maleis is duidelijk waar het vandaan komt zeg je? Ik zou zeggen Maleisie, maar het blijkt dan Indonesie te zijn Emoticon: Confused

Wat een verklaring is? Geen idee, ik vind het ook maar achterlijk dat men niet verder kijkt dan de neus lang is, hoewel westerlingen dan vaak een langere neus hebben dan een Indonesier.

Volgens mij is "bahasa" vooral populair bij die 3e generatie Nederlanders zie zich separatistisch gedragen en daarvoor "bahasa" gebruiken... hier in Indonesie ken ik geen Nederlanders "bahasa" zeggen als ze "Bahasa Indonesia" bedoelen.


Ho Lee Fuk

Nemesis
Gebruiker
User icon of Nemesis
spacer line
 

Het zijn inderdaad alleen maar de Nederlanders in Nederland die dat doen.


Amore, more, ore, re, probantur amicitiae. Si hoc legere scis nimium eruditiones habes.

oyibo
Medewerker
User icon of oyibo
spacer line
 

Uit zeer nabije bron heb ik vernomen dat zoals ze dat hier noemen Malayu, of ook als Maleyu geschreven, het Maleis andere woorden bevat dan de Indonesische taal.
Anders uitgesproken en vandaar dat ze zeggen Bahasa Indonesia en Bahasa Malayu.

De nabije bron kan het natuurlijk fout hebben, maar even googlen leverde al aardig wat resultaat op.


It's only kinky the first time.

elsbeth
Gebruiker
spacer line
 

Jongens,
Als je de taal een beetje spreekt, weet je inderdaad dat bahasa gewoon taal betekent. Ik denk dat het daarom vooral te wijten is aan onwetenheid over de taal, dat mensen het over Bahasa hebben. Ik dacht vroeger ook altijd dat Bahasa Indonesia een bijzondere vorm van de Indonesische taal was, nu weet ik dat er ook een Bahasa Belanda, een Bahasa Inggris en een Bahasa Perancis is. Ik vind het een beetje raar dat jullie dit als domheid of zelfs arrogantie zien, waar komt dit idee in godsnaam vandaan. Je maakt mij niet wijs dat jullie vroeger wisten wat Bahasa was???
Elsbeth



oyibo
Medewerker
User icon of oyibo
spacer line
 

Overigens is de bron Indonesisch, en zelfs hier weet ik dat taxi chauffeurs srpeken van Bahasa Indonesia en Bahasa Maleysia. Dat zijn nou niet echt Nederlandse bronnen.


It's only kinky the first time.

sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 

Ene Soeria Atmadja heeft dit geschreven in een andere site :

BAHASA INDONESIA , dari masa ke masa .

Tot en met 1928 werd een handelstaal gebruikt in een grote eilandenrijk die Nusantara heet.
De Nederlanders geeft een andere naam namelijk Nederlands Oost Indie.
Later werd de naam veranderd in Indonesia.
De handelstaal werd door alle zeehandelaren gebruikt , het is makkelijk , praktisch , eenvoudig en werd bijna overal gebruikt door alle handelsdrijvende volkeren , inclusief de buitenlanders.
Door de contacten met de buitenlanders kwamen ook buitenlandse woorden in de populaire handelstaal.
Zoals engelse , nederlandse , chinese, arabische , spaanse en portugese woorden.
De taal werd de lingua franca van de handelaren , bekend geworden als Bahasa Pasar Melayu , de terminologie werd gebruikt door de Indonesiers en de Maleisiers .
Bij de Nederlanders is men geneigd om de Bahasa Pasar Melayu te vertalen als Pasar Maleis.
In feite is het niet juist , want Bahasa Pasar(Melayu) betekent voor de bewoners een Taal die werd gebruik om te kunnen handelen , op de ďmarkt Ē . Met markt bedoelt men de handelswereld , een grotere betekenis dan van een pasar als de (plaatselijke)markt .Waar de stadsmensen hun dagelijkse behoefte , etenswaar etc van de boeren en plaatselijke handelaren kopen

Men zou ook kunnen denken dat die Bahasa Melayu afkomstig zouden zijn uit Malaysia , daar spreken ze ook bahasa melayu .
Fout , omdat de Bahasa Melayu Resmi(de officieele) die in het verleden in de Maleisische Hoven werd gebruikt was ooit afkomstig uit Indonesia namelijk uit Sumatra.
De BMR werd alleen gebruikt bij de hoven(bahasa kerajaan en door de geleerden), terwijl de Bahasa Melayu Pasar (BMP) was een slappe aftreksel van de BMR .
Met een paar honderd , tot ongeveer duizend woorden kon men toen al handel drijven met de verschillende volkeren in Nusantara , zelfs in de regio.
De BMR was de officiele handelstaal die gebruik werd in de hele regio , werd alleen maar gebruikt door geleerde orang Melayu.(Indonesiers-Maleiers). In het bijzonder voor officiele verdragen
Zie verhaal van de Indonesische Magelaans , de 1ste Indonesier of eigenlijk de eerste mens die de wereld rondgevaren had i.p.v de Spanjaard Magelaans (Portugees)
DE BMR kwam min of meer uit Sumatra , want de 1ste Koning van Malaca was een Prins uit Sriwidjaja .
De oprichter van Tumasik (Singapore) en later de oprichter van Malaka.
En hij zal ook bepaalde taalonderdelen meegebracht hebben uit Sriwidjaja , waar men ook bepaalde Sundanese of Javaanse invloeden kan hebben.(Hanacaraka , sanskrit woorden).De taal die in de verschillende indonesiche hoven werden gebruikt kan geexporteerd werden naar de andere hoven in de buitengewesten.
Zoals we weten waren oudste koninkrijken op Java de Sundanese koninkrijken.Zeg maar vanaf het begin van de 1ste eeuw N.C.
De koningin van de oprichter van Sriwidjaja was ook een Sundanese prinses , en sindsdien werd er druk getrouwd , alliantie gesmeden tussen Sunda en Sriwidjaja.
Zoals het ook gebeurde met de Javaanse Koninkrijken.
Vandaar dat je bij de BMR ook veel sundanese , javaanse en sanskrit woorden te herkennen.
Dat kan men zien als ze naar de vereenvoudigde handel taal BMP (Melayu Pasar) kijken.
Zelfs de "oudjes" onder ons kunnen het beamen als ze naar de "Pasar Maleis"kijken. Het is een slappe afgeleide / aftreksel van de BMP.Op haar beurt zie je ook de invloeden er van in de Petjoh , of Javindo . Daar zie duidelijk de invloeden van BMP , aangevuld met Chinese , Europese en Arabische woorden.
De Bahasa Indonesia van 1928 was eigenlijk een bahasa melayu die afkomstig was uit de Riau gebied.
Daar was de bahasa melayu het zuiverst eventueel aangevuld met de bahasa melayu uit sumatra (1).
Het is ook weer anders dan de BMR die door de Maleiers werd gebruikt.
In de loop der eeuwen hebben ze veel aanvullingen gekregen uit vreemde talen , in het bijzonder Chinees , Arabisch , Indiase talen en Engels . (Pidgin English)
Ik heb ook vaak reacties van jongere maleisiers gelezen op het net dat ze de bahasa indonesia met moeite kunnen volgen en begrijpen.
Het was uiteraard vreemd waarom de Indonesische founding fathers een taal dat gebruikt wordt door ongeveer 10% van kustbewoners als voertaal werd gebruik.
Zie Sumpah Pemuda 1928.
Dat ligt namelijk op de "overgevoeligheid"van de andere deelvolkeren van de archipel.
Men kies bewust de kleine taal dat niet eens wordt gebruik door de gewone Sundanezen , Javanen , de 2 grote deelvolkeren.
Logisch gezien zou Javaans of Sundanees als een eenheidstaal gebruikt moeten worden.
Het is hun gelukt om de kleine taal te promoten als de eenheidstaal.
Sinds 1928 zijn er nieuwe aanvullingen erbij gekomen , een taal leeft .
Op dit moment kennen en gebruiken de jonge generaties indonesiers een andere soort bahasa indonesia zoals wij het gehad hebben ( de nette BMP ).
De officieele BMR is al lang niet meer in gebruikt ,de indonesiers hebben al eeuwen geen hoven meer waar de BMR wordt gebruikt.

En ene Sidia heeft ook dit in Indahnesia geschreven.
Spreekt u de Bahasa ?

Laat jaren 70 , 1969 ergens in Nederland.
Vroeg een Nederlander aan een Indonesier : Spreek je de Bahasa ?
Hoe bedoel je?. vroeg de IndonesiŽr
Of je bahasa spreekt , of spreek je dan mss Maleis ?
Ook niet is het antwoord .
Verwarring alom.
Je komt toch uit IndonesiŽ ?
Jaa dat klopt , ik spreek wel Indonesisch , maar geen Maleis .
Wat is het verschil dan ? .
Zo is gesprek ongeveer begonnen.

http://forum.indonesiepagina.n(...)eekt_u_de_bahasa.php






Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

Bokito
Gebruiker
User icon of Bokito
spacer line
 

Je kan wel hele verhandelingen vertellen over het woord bahasa maar uiteindelijk komt het door de eerste generatie indische nederlanders die in holland aankwamen. Deze ind.ned.(indo"s) zijn altijd al kort van stof. Indo"s ondermekaar begrijpen elkaar al met een paar woorden. Dus als ze bedoelen bahasa indonesia zeggen ze gewoon bahasa. En dit hebben ze zo doorgegeven aan hun nakomelingen en zo is het hier ingeburgerd. Zo maken de nederlanders (totok) ook de fout met het woord indo en bedoelen dan indonesier.
Groet. Emoticon: Bye bye


Shalom

sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 


On 13-04-2008 23:25 Bokito wrote:
Zo maken de nederlanders (totok) ook de fout met het woord indo en bedoelen dan indonesier.
Groet. Emoticon: Bye bye

De "verhandeling" is om te verduidelijken , anders is het weer geharrewar wat het verschil is tussen maleis en maleis.
Er zijn verschillende soorten maleis .
De maleis van de zd molukkers(ambonezen) is niet dezelfde als de maleis van de indo's (ik mag aan nemen dat je ook weet wat het verschil is tussen de indo's en Indischen(Indische Nederlanders ), en de nwe term van Indo van de jongere generatie indonesiers die in het buitenland wonen (de laatste 20 jr ?) , die het weer meenemen naar indonesia.
De Indische Nederlanders associeert maleis met "pasar maleis" , terwijl de Indo (soms ook Indische Nederlanders) het associeren met Petjoh .

Van de oude totoks kan ik me wel begrijpen dat ze blunder maken om Indonesiers aan te duiden met Indo .
Van de jongere niet (kunnen ze ook gaan googlen).

Als je mij Indo gaat noemen zou ik ook Pardon zeggen. Emoticon: Smile


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

dutchguy1000
Gebruiker
spacer line
 


On 13-04-2008 16:03 Nemesis wrote:
Het zijn inderdaad alleen maar de Nederlanders in Nederland die dat doen.


En jij woont zeker in Nederland!!!

Hier in Jakarta noemt iedereen indonesisch taal "bahasa"
Wat doe jij eigenlijk op dit forum als je dit soort kleinigheden niet eens weet?

Greetz



Jesses
Gebruiker
User icon of Jesses
spacer line
 

"Wat doe jij eigenlijk op dit forum als je dit soort kleinigheden niet eens weet?"

Eerlijk gezegd is dat nu juist een belangrijke de reden dat IK op dit forum zit, maar goed...

Maar Dutchguy heeft wel gelijk. En niet alleen in Jakarta, maar over heel Java wordt het Indonesisch in de volksmond aangeduid met "bahasa".





sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 

Ik denk dat iedereen een beetje gelijk heeft.
De Indonesiers , vooral uit Java en in i.h.b de jongeren uit Jakarta en grote steden gebruiken vaak afkortingen.(daar zijn ze echt gek van)
Dus ipv Bahasa Indonesia (voluit) uit te spreken , zeggen ze bahasa .
Het verschil tussen bahasa , maleis , bahasa melayu en bahasa indonesia is ook afhankelijk wie de gebruikers zijn , dus afhankelijk van de tijd .
Een taal leeft , verandert .
Mijn " bahasa" is ook niet meer up to date , heb ook bijna 40 jr niet gebruik , ik woon ook niet in Indonesia.Mijn " bahasa" is meer de zgn bahasa gaul van Jakarta en een slappe aftreksel van de officiele B.I , van 40 jr geleden.

Als nederlanders (vooral de "oudjes" Emoticon: Wink het nog steeds over maleis of bahasa hebben kan ik alleen maar concluderen dat ze nog nooit de Bahasa Indonesia officieel hebben geleerd.
Als je officieel bahasa Indonesia gaat leren , zal je in de inleiding van de boeken en lessen de geschiedenis van de taal zeker krijgen.
Of men heeft dat weer vergeten.


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

dutchguy1000
Gebruiker
spacer line
 


On 14-04-2008 07:20 Jesses wrote:
"Wat doe jij eigenlijk op dit forum als je dit soort kleinigheden niet eens weet?"

Eerlijk gezegd is dat nu juist een belangrijke de reden dat IK op dit forum zit, maar goed...


Ik bedoel eigenlijk dat ik af en toe een beetje sappel word van mensen die zo betweterig zijn en dingen uit hun duim zuigen waar ze niks van weten.

Greetz



Nemesis
Gebruiker
User icon of Nemesis
spacer line
 


On 14-04-2008 06:54 dutchguy1000 wrote:

...


En jij woont zeker in Nederland!!!

Hier in Jakarta noemt iedereen indonesisch taal "bahasa"
Wat doe jij eigenlijk op dit forum als je dit soort kleinigheden niet eens weet?

Greetz


Ik geloof dat je me niet helemaal goed begrepen hebt. Natuurlijk spreken mensen in IndonesiŽ over ďbehasaĒ. Net als op de lagere school: mama ik heb rekenen en taal gehad vandaag. Logisch als dat je eigen taal is.

Waar het om gaat is dat Nederlander over ĒbehasaĒ spreken en dan denken dat dit Indonesische taal betekent. En dat is wat ik bedoelde met het zijn alleen maar Nederlanders in Nederland die dat doen.

Het blijft natuurlijk een merkwaardige vergissing die heel veel voorkomt.


Amore, more, ore, re, probantur amicitiae. Si hoc legere scis nimium eruditiones habes.

dutchguy1000
Gebruiker
spacer line
 

Nee, zo is het niet, in Indonesie zeggen ze bahasa als ze het over de indonesische taal hebben.
Precies zoals jij denkt dat alleen Nederlanders het doen.
Als ze het over een andere taal hebben zeggen ze wel bahasa Engris bijvoorbeeld.

Greetz



Nemesis
Gebruiker
User icon of Nemesis
spacer line
 

Bahasa Inggris?


Amore, more, ore, re, probantur amicitiae. Si hoc legere scis nimium eruditiones habes.

sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 

of bahasa belanda opf bahasa jerman Emoticon: Smile


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

Ita TT
Gebruiker
User icon of Ita TT
spacer line
 

of bahasa batak, bahasa jawa, bahasa menado, bahasa sunda etc.........
ik wil nog aan toevoegen: bahasa batak karo, batak toba, batak mandailing etc.......


Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd

Bokito
Gebruiker
User icon of Bokito
spacer line
 

In Jakarta spreken de jongeren onder elkaar bahasa prokem. Emoticon: Confused Emoticon: Bye bye


Shalom

Pamelabak
Gebruiker
spacer line
 

Wij zijn net 3 weken geleden terug gekomen vanuit Indonesie. En diverse Indonesiers (Bali, Sulawesie en ook Java) hebben het zelf over Bahasa Indonesia. Dus zo gek zijn die Nederlanders niet.



sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 


On 14-04-2008 22:56 Bokito wrote:
In Jakarta spreken de jongeren onder elkaar bahasa prokem. Emoticon: Confused Emoticon: Bye bye


http://en.wikipedia.org/wiki/I(...)esian_slang_language

zie mijn vorige posting :
Mijn " bahasa" is ook niet meer up to date , heb ook bijna 40 jr niet gebruik , ik woon ook niet in Indonesia.Mijn " bahasa" is meer de zgn bahasa gaul van Jakarta en een slappe aftreksel van de officiele B.I , van 40 jr geleden.


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

Ita TT
Gebruiker
User icon of Ita TT
spacer line
 

Bokito, wat bedoelen ze met bahasa prokem????

Wij zeggen altijd bahasa Indonesia, nooit zeggen we "ken je bahasa?"
Ik snap niet waarom maken we zo druk over Nederlanders die altijd zeggen: 'ik kan bahasa spreken" (ik snap hen, ze bedoelen eigenlijk ik kan Bahasa Indonesia spreken) maar ik zeg niet direct bedoelt u bahasa Indonesia!? Zij willen natuurlijk laten zien: ik ken Indonesische taal een beetje, zij willen een beetje vrienden met je zijn.
Zo zie ik het tenminste.......

Als ik met vakantie ben bij mijn familie, verbeteren zij mij af en toe, vooral mijn zus.....
Ik heb mijn jeugd periode in Indonesie doorgebracht, ik kwam hier in Nederland als volwassenvrouw (35 jaar geleden) dus af en toe moet ik mijn Indonesische taal opfrissen, door vaak naar Indonesie te bellen, Indonesische site te bezoeken of mailen met mijn broer.
Daarnaast luister/ kijk ik af en toe naar You tube om Bataks- en Indonesische taal te up to daten. (Deze 2 dingen wil ik zeer zeker niet vergeten)


Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd

Bokito
Gebruiker
User icon of Bokito
spacer line
 

Bahasa prokem is een "taal" die door de jongelui ontstaan is doordat ze veel sms"sen met elkaar en alle woorden afkorten. Ik begrijp er zelf ook niets van hoor.
Groet. Emoticon: Bye bye


Shalom

sidia
Gebruiker
User icon of sidia
spacer line
 

Email-adres is vervormd om spam tegen te gaan. Klik hier om naar het profiel van deze gebruiker te gaan. Ita , even kijken bij wikipedia site over bahasa gaul of prokem.

De hape taal (GSM-Telefoon taal of sms taal is een variant van bahasa gaul.
SMS taal is anders dan de bahasa gaul(prokem) .
SMS taal wordt door iedereen gebruikt , van jeugdigen t/m " ouderen" (zakenmensen).

Indonesian slang language (bahasa gaul or bahasa prokem) is an informal language of Indonesia primarily spoken in urban areas

Coba liat di situs http://www.ialf.edu/bipa/march2002/bahasaabg.html,


Bisa dicek mas . http://omsid.multiply.com/

Plaats een reactie op dit onderwerp

Je moet ingelogged zijn om een bericht te plaatsen. Je kunt inloggen door hier te klikken.
Als je nog geen lid bent, kun je jezelf hier registreren.


nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen

9,570,783 views - 117,907 berichten - 9,322 onderwerpen - 6,028 leden
 Gesponsorde links

© indonesiepagina.nl · feedback & contact · 2000 - 2021
Websites in ons netwerk: indahnesia.com · ticketindonesia.info · kamus-online.com · suvono.nl

102,739,713 pageviews Een website van indahnesia.com