benodigde papieren om in Indonesia te kunnen trouwen


 Subforum Algemene Indonesiëpraat 
535 bezoekers





Startpagina
Je bent nu in > Forum > Algemene Indonesiëpraat > Bekijk onderwerp

18-01-2015 01:48 · [nieuws] Politieagent IndonesiŽ gepakt met xtc-pillen  (0 reacties)
18-01-2015 01:32 · [nieuws] Nederlander Ang Kiem Soei geŽxecuteerd in IndonesiŽ  (3 reacties)
17-01-2015 01:27 · [nieuws] Brandstofprijzen opnieuw flink verlaagd  (0 reacties)
16-01-2015 02:13 · IndonesiŽ gaat veroordeelde Nederlander executeren  (160 reacties)
05-08-2014 23:16 · [nieuws] Jakarta wil parkeermeters gaan plaatsen  (0 reacties)

nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen
maharani69
Gebruiker
User icon of maharani69
spacer line
 

Dienen de Nederlandse geboorte akte, uitreksel uit het geboorte- en persoonsregister en de Surat Keterangan (verklaring huwelijksvoornemen), vertaald te worden in het Indonesisch of neemt de KUA genoegen met een Engelse versie, daar de uitdraaiien bij de gemeente in diverse talen worden aangeboden, behalve Indonesisch.

Wat betreft de Indonesische partij: dienen daar alle benodigdheden in het Engels + gelegaliseerd, aangeleverd te worden bij de Nederlandse Ambassade. Kan iemand mij doorgeven wat er precies nodig is voor de Indonesiche partij. Groetjes maharani



Richy
Gebruiker
User icon of Richy
spacer line
 

Mits in het Engels hoeven de Nederlandse papieren niet vertaald te worden.

Alle Indonesische papieren dienen door een beedigd vertaler naar het Nederlands vertaald te worden. Voor de Indonesische partij zijn diverse documenten nodig waaronder verklaring nooit gehuwd te zijn geweest. Wellicht dat je de search functie eerst kunt gebruiken of op de website van de Nederlandse ambassade kunt kijken.

Als je alles zelf regelt is doorzettingvermogen benodigd... goede eerste test voor het huwelijk Emoticon: Smile


"Veel mensen hebben een te hoge dunk van wat ze niet zijn, en een te geringe dunk van wat ze wel zijn".

maharani69
Gebruiker
User icon of maharani69
spacer line
 

volgens de gegevens van de Nederlandse ambassade dienen alle documenten (van de Indonesische parti)j en aktes te worden vertaald door een beedigde vertaler in het Nederlands of Engels.



Richy
Gebruiker
User icon of Richy
spacer line
 

Zou kunnen... wij hebben dat niet gedaan. Op aangeven van de ambassade hebben we dit in het Nederlands gedaan en we hadden een vertaler gevonden die het voor een snabbel deed. Emoticon: I love it


"Veel mensen hebben een te hoge dunk van wat ze niet zijn, en een te geringe dunk van wat ze wel zijn".

maharani69
Gebruiker
User icon of maharani69
spacer line
 

ja als je het in het Nederlands vertaalt, dan zit je natuurlijk altijd goed. Zou ik mogen weten waar de vertaler zich bevindt in Indonesia. Als alle documenten eenmaal vertaald zijn door een beedigde vertaler, dienen alle doc. dan nogmaals gelegaliseerd te worden of is vertalen voldoende. Ik weet ik stel veel vragen, maar ik wil mezelf en mijn verloofde veel tijd en ellende besparen als we naar de Kedutaan Belanda gaan in Jakarta en daarna naar de KUA.
Emoticon: Puh!



Richy
Gebruiker
User icon of Richy
spacer line
 

Documenten dienen twee maal vertaald te worden, 1 maal voor het huwelijk en een keer na het huwelijk. Wanneer deze documenten vertaald zijn kunnen ze worden afgegeven bij de ambassade.

Op een gegeven moment is mijn meisje een koerier tegen het lijf gelopen die tegen een zeer goede prijs (waarvoor je het zelf niet doet!!!) van alles en nog wat kan regelen voor je huwelijkspapieren.

Mocht je geliefde zich in JKT bevinden dan kan ik je het nummer geven van Santosa (de snabbelaar/ koerier).


"Veel mensen hebben een te hoge dunk van wat ze niet zijn, en een te geringe dunk van wat ze wel zijn".

maharani69
Gebruiker
User icon of maharani69
spacer line
 

Goeiemorgen, zou ik het nummer mogen van Santosa in Jakarta. We dienen alles vanuit Jakarta te regelen en mijn verloofde woont in Bandung. Alvast bedankt. Ja we hebben nog heel wat voor te bereiden Emoticon: Puh! maar we hebben nog tijd. Nog een fijnde dag verder................. Emoticon: Bye bye



mashil
Gebruiker
User icon of mashil
spacer line
 

Hoi Maharani, Hoe zit 't dan met die 50.000 dollar waar je je geliefde mee moest gaan betalen? Was dat gewoon een kreet maar is daar verder niets meer mee gedaan? Was dat soms een roep van een groepje te fanatiekelingen die ook alle dames na 19.00 van straat wilde halen omdat ze anders hun (die mannen) hormonen niet konden beheersen? Emoticon: Wink
Veel succes iniedergeval.
Groetjes.


- Let us live simply so that others may simply live -

Richy
Gebruiker
User icon of Richy
spacer line
 

Email-adres is vervormd om spam tegen te gaan. Klik hier om naar het profiel van deze gebruiker te gaan. Maharani: Check je mail...

Email-adres is vervormd om spam tegen te gaan. Klik hier om naar het profiel van deze gebruiker te gaan. Hilmar: Die 50ribu was een wetsvoorstel waar verder nog niets over is bepaald wanneer en of het wordt ingevoerd. Er is in Indonesie veel weerstand geweest van mensenrechten organisaties (niet dat de overheid zich daar door laat hinderen).


"Veel mensen hebben een te hoge dunk van wat ze niet zijn, en een te geringe dunk van wat ze wel zijn".

Plaats een reactie op dit onderwerp

Je moet ingelogged zijn om een bericht te plaatsen. Je kunt inloggen door hier te klikken.
Als je nog geen lid bent, kun je jezelf hier registreren.


nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen

9,570,783 views - 117,907 berichten - 9,322 onderwerpen - 6,028 leden
 Gesponsorde links

© indonesiepagina.nl · feedback & contact · 2000 - 2019
Websites in ons netwerk: indahnesia.com · ticketindonesia.info · kamus-online.com · suvono.nl

82,762,363 pageviews Een website van indahnesia.com