Vertalen naar Pasar Maleis


 Subforum Gezocht & Aangeboden 
68 bezoekers





Startpagina
Je bent nu in > Forum > Gezocht & Aangeboden > Bekijk onderwerp

18-01-2015 01:48 · [nieuws] Politieagent IndonesiŽ gepakt met xtc-pillen  (0 reacties)
18-01-2015 01:32 · [nieuws] Nederlander Ang Kiem Soei geŽxecuteerd in IndonesiŽ  (3 reacties)
17-01-2015 01:27 · [nieuws] Brandstofprijzen opnieuw flink verlaagd  (0 reacties)
16-01-2015 02:13 · IndonesiŽ gaat veroordeelde Nederlander executeren  (160 reacties)
05-08-2014 23:16 · [nieuws] Jakarta wil parkeermeters gaan plaatsen  (0 reacties)

nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen
ajanxie
Gebruiker
spacer line
 

Ik zoek de tekst ' net als mijn vader' in het Pasar Maleis voor een jongen die net zijn vader heeft verloren en de tekst in Pasar Maleis wil tattooeren. Kan iemand mij helpen!

Ankie



4yoke4
Gebruiker
User icon of 4yoke4
spacer line
 

seperti papa saya
of
seperti bapak saya

Weet trouwens niet wat je met pasar maleis bedoelt maar misschien komt er nog iemand anders met een andere vertaling.


Het zou in de wereld heel wat vrediger toegaan als men minder op elkaar zou letten en meer op elkaar zou passen

Anne Mieke
Gebruiker
User icon of Anne Mieke
spacer line
 

In Indonesie wordt de term "bahasa pasar" (gewoon simpele praat zonder al teveel grammatica met voor- of achtervoegsels) nog wel gebruikt maar de term pasar maleis zullen ze zelf natuurlijk niet gebruiken.

De vertaling kan vanalles zijn.
"net als" kan ook worden vertaald als sebagai of gewoon presis.
sebagai/seperti/presis papa/bapak/ayah saya/ku.


Need information about Flores? Take a look at the website "FLORES SURGA KITA" https://www.travel2flores.info/ (including many photo's) Avatar: Sarotari, Larantuka, the exact place the Palmerah bridge will be built. http://www.tidalbridge.com/

Surya Atmadja
Gebruiker
User icon of Surya Atmadja
spacer line
 

PASAR MALEIS bestaat in Indonesia niet.

Wel tentijde van Nederlands Oost Indie , waar de totoks en indo's bij gebrek aan kennis van Bahasa Melayu zich moeten behelpen met hun "pasar Maleis".
Een ratjetoe van Petjoh, Javindo , Ambindo en variaties .
De ongeschoolden gebruiken woorden , vaak ongestructureerd , met weinig grammatica.


bisa dicek of makemyday .

jhgeelen
Gebruiker
spacer line
 

toen ik in 1948 als militair KL in een magazijn moest werken zei mijn commandant dat ik nu in hun land was en met hun moest werken dus de taal leren en dat was ,,,ja hoor Pasar Maleis. Toen ik onlangs in Surabaya was kon ik mij met dat Pasar Maleis best redden, tenminste, de mensen begrepen me hoewel ze zelf Javaans spraken. Ze waren wel nieuwsgierig waar ik dat Pasar Maleis geleerd had, wat ik dan ook vertelde.



Yogya-Bali
Gebruiker
User icon of Yogya-Bali
spacer line
 


On 24-09-2010 20:58 ajanxie wrote:
Ik zoek de tekst ' net als mijn vader' in het Pasar Maleis voor een jongen die net zijn vader heeft verloren en de tekst in Pasar Maleis wil tattooeren. Kan iemand mij helpen!

Ankie
Er zijn al voorbeelden voldoende gegeven. Ja kan ook beter afvragen of het vor een Molukker, Javindo of Sunda-indo is want dat maakt ook verschil. Het kan ook zijn "persis kayak papa beta" of "persis kayak ayah beta" of "sama seperti ayahku", etc.



ajanxie
Gebruiker
spacer line
 

JHGeelen,

Dank u. Kunt u ook een vertaling geven van de tekst ' net als mijn vader'?

Ankie



Surya Atmadja
Gebruiker
User icon of Surya Atmadja
spacer line
 

(Sama) seperti ayahku .
Sama is naar mijn smaak te veel van het goede.
Dezelfde zoals mijn vader .

Maar dat is geen pasar Maleis.


bisa dicek of makemyday .

baturudy
Gebruiker
spacer line
 

podo bapaku






Yogya-Bali
Gebruiker
User icon of Yogya-Bali
spacer line
 


On 25-09-2010 15:27 Surya Atmadja wrote: Maar dat is geen pasar Maleis.
Tja, waarschijnlijk wordt bedoeld het pasar maleis gebezigd in de koloniale tijd.....en die is voorbij.
Beste te vragen aan indoīs of Molukkers van de 1e of 2e generatie in NL. Die weten het hopelijk nog wel. Hier staat de tijd niet stil en gaat ook de taalontwikkeling verder.



Bokito
Gebruiker
User icon of Bokito
spacer line
 

Het pasarmaleis is het maleis wat ze in maleisie nog spreken maar dan doorspekt met nederlandse woorden.


Shalom

Kayhalla
Gebruiker
spacer line
 

wat dach je van SERUPA (gelijkend) of AMAT SERUPA ( lijkt sprekend)



dakocan
Gebruiker
spacer line
 

officieel is het : seperti ayahku

in surabaya zeggen wij:

kayak bapakku



Plaats een reactie op dit onderwerp

Je moet ingelogged zijn om een bericht te plaatsen. Je kunt inloggen door hier te klikken.
Als je nog geen lid bent, kun je jezelf hier registreren.


nieuw onderwerp | reageer | nieuwste onderwerpen | actieve onderwerpen | inloggen

9,570,783 views - 117,907 berichten - 9,322 onderwerpen - 6,028 leden
 Gesponsorde links

© indonesiepagina.nl · feedback & contact · 2000 - 2020
Websites in ons netwerk: indahnesia.com · ticketindonesia.info · kamus-online.com · suvono.nl

93,493,311 pageviews Een website van indahnesia.com